Свыше 80 % учителей и руководителей учебных заведений, считают изучение эстонского языка необходимым. Но вот с полным переходом на обучение на государственном языке согласны далеко не все.
Участвовавшие в исследовании руководители училищ Ида-Вируского уезда планируют организовать в течение двух последующих учебных лет дополнительное обучение преподавателей эстонскому языку Но вот если говорить о переходе училищ на эстонский язык обучения, то возникает масса вопросов, проблем, да и опасность наступить на те же грабли, что и при переводе гимназий, достаточно велика. Представители Министерства образования пытались успокоить собравшихся, причем тексты во многом совпадали с теми, что звучали и при переводе на госязык русских гимназий страны.
Переход будет осуществляться плавно, и не за один год.
Конечно, возникнут трудности преподавания на эстонском языке у педагогов, но, совместно с училищами, мы планируем ввести дополнительные возможности повышения квалификации и языковые курсы, - говорит Рита Сийливаск, главный специалист Министерства образования и науки. - Такой перевод несомненно пойдет на пользу выпускникам, поскольку у них будет достойный уровень владения государственным языком, чего сейчас, к сожалению, мы не наблюдаем».
Никакого дополнительного финансирования для перехода не предусмотрено, программа, как таковая, отсутствует. Да и к тому же, перевод профтехучилищ, например, с русским языком обучения на эстонский язык, может пагубно отразится на уровне образованности населения. Ведь, по сути, обучение в школах для взрослых и техникумах – это для многих единственная возможность получить на родном языке диплом, который порой требует работодатель.
Сами преподаватели и руководители техникумов говорят о том, что несомненно, знание государственного языка – это важно, но с другой стороны, если сантехник приходит чинить трубы – какая разница, насколько хорошо он владеет эстонским языком. Главное, чтобы он был мастером своего дела.
По оценке опрошенных учителей, для проведения эстоноязычного обучения в группах с русским языком
нужно развивать профессиональный эстонский язык и терминологию,
проводить изучение госязыка для улучшения его знания, поставлять в учебные заведения различные учебные и вспомогательные материалы на эстонском, проводить дополнительное обучение, связанное с двуязычной учебой и так далее. Следовательно, перевод на другой язык обучения потребует немалых затрат, да и на подготовку, для безболезненного перехода, может уйти не один десяток лет.