Известная в Эстонии защитница русского образования Алиса Блинцова констатировала неэффективность интеграционной политики эстонского государства. По её мнению, успех в процессе сближения общин возможен только тогда, когда равными будут два языка — русский и эстонский, а также не будет граждан первого и второго сорта.
Сотрудники Тартуского университета и университета Делфта провели исследование, в ходе которого выяснили, где в основном проживали и куда переезжали эстонцы и русскоговорящие жители в Эстонии в 2000-х годах. Вывод экспертов: особой интеграции не наблюдается.
«Традиционные показатели интеграции показывают нам красивую тенденцию. Например, русскоговорящие молодые люди все лучше говорят по-эстонски и все чаще выбирают для себя эстонское гражданство. Это может создать неправильное впечатление, что у нас все хорошо. Тем не менее, когда мы посмотрели на то, что происходит с местами жительства, то к нашему большому удивлению, разница между местами, где проживают эстонцы и русские, не только растет, а растет очень быстро», — сказал профессор городской географии и населения Тартуского университета Тийт Таммару.
Это означает, что все больше эстонцев живут и переезжают в одни и те же районы как в Таллине, так и по всей Эстонии. В Таллине в основном это Пирита, Нымме, Какумяэ. В то же время, русскоязычные люди селятся в других районах, часто там, где относительно большая доля русскоязычного населения. В основном это районы с панельными домами, помимо Ласнамяэ, Ыйсмяэ и Мустамяэ важным местом стал и Пельгуранна. В другие районы русскоязычные жители переезжали мало.
Реклама
- Как вы считаете, действительно ли в Эстонии так обострена проблема, когда разные этнические группы все больше отдаляются друг от друга, и как с этим можно бороться?
На вопрос корреспондента BaltNews.ee ответила член правления НКО «Русская школа Эстонии» Алиса Блинцова.
А.Блинцова:
— Как известно, в Эстонии существует две крупные языковые общины. Поэтому, говоря об этнических группах, мы подразумеваем русских и эстонцев. По моим наблюдениям, представители этих двух общин отдалены настолько, что проживают не в различных районах, а в различных реальностях.
А какие районы они предпочитают? Думаю, что в выбор места жительства обуславливается исключительно материальными возможностями.
Я не соглашусь с профессором Таммару в том, что «молодые люди чаще выбирают для себя эстонское гражданство», поскольку недостаточно его только выбрать. Его надо «приобрести» — потратить огромную сумму денег, чтобы сдать шестичасовой экзамен на гражданство. Это малоприятная и дорогая процедура не всем по карману.
Соглашусь с профессором, что молодые русскоговорящие люди все лучше говорят по-эстонски в связи с тем, что в русских школах уже как 20 лет худо-бедно, но преподают эстонский язык. Ничего удивительного нет в том, что дети, изучавшие в школе эстонски язык, могут на нем говорить.
Кроме того, я не считаю, что знание эстонского языка и приобретение эстонского гражданства как-то связано с интеграцией. Об интеграции, как о переплетении двух общин, можно будет говорить лишь при условии, когда равными будут два языка — русский и эстонский, а также не будет граждан первого и второго сорта.