Инфосила
» » Обыкновенное чудо родного языка
» » Обыкновенное чудо родного языка

    Обыкновенное чудо родного языка

    • Не нравится
    • +4
    • Нравится


    Источник: proaist.ru

    Почему мы говорим по-русски (по-немецки, по-английски, по-китайски)? Ответ очевиден: это наш родной язык. На нём с нами общалась мама ещё в тот период, когда звуки её голоса складывались не в слова, а в образы. Потому что мы обмениваемся на нём с друзьями, знакомыми, родственниками своими мыслями и эмоциями. Согласно лингвистической гипотезе Сепира-Уорфа, именно язык формирует наши мысли, и мы видим мир так, как говорим. К примеру, словосочетание «зелёные глаза» звучит по-русски очень поэтично и ассоциируется с колдовским взглядом. По-английски же ′green eyes′ обозначает проявление зависти и ревности. Ещё пример: у народов Севера есть более 20 слов, обозначающих снег, а в русском языке для этого существует только одно. Вывод напрашивается сам собой: один и тот же, общий для всех мир каждый народ видит по-своему. И возникает вопрос: каково же приходится ребёнку, попавшему волей родителей и обстоятельств в не знакомую ему языковую среду? Чтобы ответить на него, «Аист на крыше» обратился к специалистам и тем, кто знает проблему изнутри…

    МНОГОМЕРНОЕ ЦЕЛОЕ


    Доктор биологических наук, профессор кафедры возрастной психологии и педагогики семьи Института детства РГПУ им. А. И. Герцена Елена Ивановна Николаева считает, что «каждый ребёнок при рождении готов к тому, чтобы начать говорить на любом языке мира». 

    Но при этом:
    – Язык, на котором разговаривает человек, напрямую влияет на его характер и поступки. Пример: человек говорит по-русски: «Я сделаю». И никого не обманывает – делает. Правда, откладывает выполнение обещанного на чрезмерно долгий срок. Почему такое возможно? Да просто потому, что по-русски нельзя одним словом сказать: «Я сделаю тогда-то». А вот когда вы говорите то же самое по-английски, то как бы «вшиваете» грамматикой срок выполнения обещанного. Более того, вы грамматически ещё и уточняете, сами будете этим заниматься или кого-то попросите.

    Любой язык определяет то, как и кем человек чувствует себя в жизни. И, кстати, с точки зрения психологии, чем больше языков вы будете знать, тем качественнее станут ваши представления об окружающей действительности...

    Знание нескольких языков в нашем мультикультурном мире постепенно становится насущной необходимостью. Хотя бы потому, что больше всего проблем в современной коммуникации возникает именно при переводе информации. Причём чаще всего в таких случаях страдают дети.


    МЫСЛИ НА ПОВЕРХНОСТИ


    Лингвисты утверждают, что славяне и жители стран Балтии говорили на едином для всех праязыке, а потому, к примеру, у современного латышского очень много общего с нынешним русским. Значит, мы должны друг друга хорошо понимать? Должны. Но не понимаем. О том, как в Прибалтике переводят с местного на русский, «Аисту на крыше» рассказал депутат городского собрания Силламяэ Олег Култаев:

    – Типичный образец того, как переводятся тексты, – книжка «Волк и семеро козлят». Эта сказка присутствует в фольклоре практически всех народов, и потому нет ничего удивительного в том, что литовцы считают её исконно своей. И всё бы хорошо, если бы не перевод…

    Перлы имеются практически на каждой странице, но, читая финал, мы с женой, извините за вульгаризм, угорали со смеху. Вот буквально пара фраз: «Подходит волк к забору, и козочка ему говорит: «Просунь, куманёк, хвост сквозь забор, закрой глаза и открой пасть, дам я тебе блинов». Волк упёрся хвостом в забор, зажмурился и широко открыл пасть. Козочка взяла горячую сковородку и засунула её волку в пасть»...

    Представляете картину? Козочка находится у себя во дворе, волк стоит к ней задом с другой стороны заборы – как же она управилась со сковородкой?!

    Не могу сказать, связано ли явное отсутствие логики с особенностями мышления коренных жителей Литвы или дело в ошибке переводчика, но читать эту книжку своим внучкам мы не стали…

    По словам Олега Култаева, купить хорошую детскую литературу на русском языке в странах Балтии всё-таки можно. В крупных торговых центрах устраиваются ярмарки, где продаются изданные в России книги. Проблема в другом: утверждённые прибалтийскими министерствами образования учебники для русских школ и гимназий также грешат издержками перевода, и это приводит к тому, что русскоязычные дети либо получают искажённые знания, либо не получают их вообще. Причём ситуация ещё более усугубилась после того, как в 2013 году в прибалтийских государствах был введён принцип «60/40», то есть 60% изучаемых в школах предметов преподают на языке государственном.

    К чему это приводит, лучше многих знает много лет отработавшая директором одного из эстонских ПТУ Инна Назарова:

    – Уже не только я, русская, но и многие мои коллеги-эстонцы видят, что в образовании мы пошли не туда. Потому что одно дело – владеть эстонским, и совсем другое – на этом языке учиться. Соль профессии можно объяснить человеку только на родном языке. И результат – владельцы, скажем, строительных фирм не раз мне говорили: «Прораба, хорошо говорящего по-эстонски, мы и сами найдём. А от вас ждём работников с золотыми руками».

    Всё это, разумеется, верно. Однако сколь бы важно ни было образование, проблема не только в профессиональной квалификации. Язык – естественная среда обитания культуры, которая включает не только живопись, литературу и театр, но и историю, религию, традиции, то есть фактически является эссенцией менталитета народа, его национального характера, морали, системы норм и ценностей. Поэтому ребёнок, отстранённый от национальной культуры, серьёзно рискует вырасти Иваном, родства не помнящим, существом без корней.

    О том, каковы эти самые корни, написал в эссе таллинский первоклассник:

    «Русские любят ходить в лес за грибами и за ягодами. Летом русские любят сажать огурцы и цветы. Зимой у нас длинные праздники. Русские любят порядок, но не любят убираться. Русские люди в Эстонии в XXI веке добрые, злые, жестокие, гостеприимные, суровые, весёлые, богатые, бедные, радостные, грустные, готовые помочь в беде, беспокойные, нетерпеливые, всё хотят получить побыстрее, эстонский учат долго, как я, и потом говорят по-русски с русскими, потому что им так веселее»...


    НЕВЕСЁЛЫЕ КАРТИНКИ


    Ситуация с русским языком на постсоветском пространстве достаточно широко освещается в СМИ. Реже говорят и пишут о детях, оказавшихся за границей по семейным обстоятельствам. А между тем сегодня в США, Германии, Израиле, Италии, Канаде, Франции проживают не менее пяти миллионов российских по происхождению мальчиков и девочек, многие из которых учатся в русскоязычных школах. И вновь налицо серьёзная проблема… Занятия в подобных учебных заведениях проводятся по учебникам с грифом «Русский язык и чтение для зарубежных школ». Результат предопределён: ребёнок автоматически настраивается на то, что он – не совсем русский, и, как считают этносоциологи и этнопсихологи, в возникающем кризисе идентичности кроется большая опасность.

    На одном из форумов экс-российских подростков не так давно появился пост мальчика, семья которого мигрировала во Францию: «Я не знаю, кто я. Конечно, я не француз и не русский, я чёрт знает кто»…

    Так что же делать? Махнуть рукой на родной язык и разговаривать со своим малышом исключительно на языке новой родины, покупать ему диски с Губкой Бобом, потому что всё равно не получится объяснить малышу, кто такой Кощей из советского мультика? Можно и так. Но переехавшая на ПМЖ в Германию и вырастившая там сына художница и автор книг Яна Франк точно знает, какая в этом кроется опасность, и потому написала в своём блоге:

    – В большинстве случаев, когда кто-то из приехавших сюда русских вырастил не говорящих по-русски детей, это произошло потому, что они сами начали общаться с детьми на немецком. Они предпочитали говорить что-то в коляску на «плохом местном» с жутким акцентом, им это было легче и приятнее. Все они прикрываются тем, что хотят защитить ребёнка от наездов и лишних вопросов. Но на самом деле это они сами стесняются, смущаются и боятся выделиться из толпы…

    Таких мам и пап Яна Франк встречала немало. А тем временем психологи считают, что, прожив за границей более пяти лет, дети, отвыкнув общаться по-русски, теряют свою исконную культуру.


    ТАК ЧТО ЖЕ ДЕЛАТЬ?


    Научный сотрудник Тартусского университета Валерия Якобсон считает, что единого рецепта в данном случае быть не может:

    – Изучение другого языка и культуры никого принизить не может, оно только обогащает. Другое дело, как человек начинает относиться к своим корням. Когда он не стыдится своего происхождения – отношение к нему нормальное. Иной случай – когда Вася Пупкин так хочет стать «истинным арийцем», что со слезой умиления утверждает, что «вялисминистеэриуми странитса – это самый компетентный алликас информатсии», а потому ничего другого он на ночь не читает…

    Таких «васьпупкиных» в Европе сегодня появилось так много, что не выдержал даже Европарламент. Комитет по образованию и культуре принял доклад Minimum Standards for Minorities (минимальные стандарты для национальных меньшинств – перевод. с англ. - Прим. автора), в котором подчеркнул, что «родной язык является центральным элементом культурной и индивидуальной самобытности».

    Хуже всего приходится тем, кто свой родной язык так и не узнал, но при этом и местный хорошо не выучил. Поэтому всё в наших руках, как говорится, сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек. Главное, чтобы хотя бы раз...






    Похожие новости
  • ВИДЕОУРОК ДЛЯ ЭСТОНСКИХ ДЕТОК: ПО-РУССКИ - ТОЛЬКО С ТУРИСТАМИ
  • ПРАВО НА РАВНОПРАВИЕ
  • РЫБА КУНЬ, ПТИЦА ПЭН И КИТАЙСКО-ЭСТОНСКАЯ ХУЭНЬ
  • ТАЛЛИНСКИЕ ГИМНАЗИИ ПЛАНИРУЮТ ХОДАТАЙСТВОВАТЬ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ПРАВА ОБУЧАТЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
  • Норвежские дети перенимают русский язык у русских друзей
  • Чрезмерное дружелюбие
  • Читатель Delfi: наклейка на русский текст как мелкая пакость, или Почему я отрываю наклейки на эстонском / ОПРОС!
  • В северной Финляндии растет популярность русского языка

  • Комментарии


    нельзя насадить принудительно другой язык. ничего хорошего от этого не будет. может быть "насаждённый" и будет этот язык знать и будет на нём говорить, но он никогда не будет на нём думать и не будет его уважать. что приведёт к ментальному отторжению как самого языка, так и его носителей.
    про знания, полученные таким путём, писали и говорили уже очень много и, наверное, уже до любого "здравомыслящего" человека дошла ущербность такого действа. но наша сегодняшняя жизнь выстраивается и происходит без учёта "возможно", "правильно", "логично" и "имеет смысл". она управляется совершенно другими факторами - что и приводит к грустным последствиям. и это не только в образовании.

    конечно можно и на законодательном уровне объявить, что отныне "день" - это время, когда люди спят и на улице темно, а "ночь" - наоборот. и это будет законно и население начнёт жить по этому принципу.
    только вот принесёт ли это пользу и сколько такое "умное новшество" продержится реально в жизни страны?

    всё, что происходит сейчас - это не развитие страны и социума. это - политические игры. временное искажение. сложно предсказать, что получится в итоге, но такая система вряд ли будет жизнеспособна.

    думаю, что те, кто её продвигают и сами это прекрасно понимают. а какие они преследуют при этом НАСТОЯЩИЕ цели - кто ж их знает.

    сейчас весь мир меняется очень стремительно и, думаю, это забота семьи и окружения, чтобы маленький человек "знал свои корни" и отождествлял себя с определённым этносом. знал и чувствовал "кто он есть такой на самом деле". ни государство, ни система образования, ни интернет ему этого НЕ ДАДУТ.

    посмотрите сейчас на "беженцев" в Европе - они очень чётко представляют себе кто они такие есть и упорно сопротивляются любой их интеграции в европейский этнос. и их дети останутся теми же. они НИКОГДА не станут европейцами.

    так что - всё в наших руках. и только.

    • Не нравится
    • +6
    • Нравится



    Жить в Эстонии и сопротивляться изучению эстонского языка???
    Или не знать государственный язык. Это тоже самое -  жить в России и не знать русского. Или какое-то национальное меньшинство , заявляя что хочет сохранить свою нац. идентичность, отказывалось бы изучать или говорить на русском языке.

    • Не нравится
    • -5
    • Нравится



    Ни для кого не секрет, что происходило и происходит давление на русских с помощью языка. Какими бы благими целями не прикрывались, какими бы формулировками не обволакивалось, но это так. Если государство хочет, чтобы как можно больше людей знали язык, то делалось бы это по-другому. Зачем карательные меры вообще? Зачем рейды языковой инспекции в учреждения? Это разве побуждает людей к уважению таких государственных структур? Мне кажется, наоборот.
    Заставлять уважать язык государства и в то же время унижать родной язык русскоязычных - не самое лучшее изобретение. Не знать язык страны проживания - это стыдно. Вот так сейчас говорят многие, кому посчастливилось быть в нужное время в нужном месте. Здесь играет роль многое - среда проживания, деньги, возможности. А как быть остальным? Возраст, неспособность к изучению и прочее... Пример из жизни: не секрет, что работа учителя одна из самых сложных - это постоянная учеба по своему предмету, это ежедневные нервы. Это масса времени, затраченная на работу по специальности. И ко всему этому еще и наезды языковой инспекции. Когда жить и радоваться жизни?
    Не везде решается вопрос государственного языка чисто политическими мерами. Страна Исландия имела в начале 2000-х коренного населения всего 250 тысяч. Там два государственных языка - исландский и английский. Казалось бы, перед страной стоит настоящая угроза исчезновения родного языка. Однако там не чувствуется никакой паники и никакого давления на иноземцев. Очень мягко и ненавязчиво предлагаются различные возможности изучить язык исландцев, причем совершенно незатратные. Конечно, что тут сравнивать, когда страна зажиточная и самодостаточная, вопрос языка никогда не будет стоять так остро.
    При желании даже не имея огромных средств можно решить вопрос изучения госязыка. Но почему-то всегда поперек лезет политика.   




    • Не нравится
    • +5
    • Нравится



    Мнение жителя России,
    Жить в Эстонии и сопротивляться изучению эстонского языка??? 
    Или не знать государственный язык. 

    вы немного не понимаете ситуацию. например я, после школы, хоть как-то понимал эстонский и читал и писал. после 30 лет жизни в Ида-Вирумаа я благополучно забыл и то, что знал. почему? да просто потому, что если в повседневной жизни язык не нужен, если он не нужен на работе, если он не нужен при общении - он ЗАБЫВАЕТСЯ. 
    Эстония уже много лет назад сама "плюнула" на Ида-Вирумаа, позволил этому региону самостоятельно выплывать в водах экономики. это не регион отделился от Эстонии, заметьте. а теперь вы, ничего не понимая, утверждаете, что виноваты жители.
    те, кто здесь живёт и кому по каким-то причинам нужен эстонский язык - те его знают.
    со дня получения независимости потихоньку Эстонию покидают молодые носители языка. и больше не возвращаются. тенденция прироста коренного населения - отрицательная.
    при этом даже выучив язык любая другая национальность останется "вторым сортом". это - реальность.
    создаётся такое ощущение, что на самом деле Эстония не заинтересована в сохранении эстонского языка, потому что её действия на его защиту очень странные.
    (кстати, вы в курсе, что изучение языка происходит за свои деньги и сумма возвращается только после успешной сдачи экзаменов? в отличии, например, от Германии и иных стран Европы?)
    Чтобы продвигать обучения в школах чисто на эстонском - у Эстонии ФИЗИЧЕСКИ нет столько учителей, которые могут преподавать предмет на эстонском языке. и ничего для исправления этой ситуации не делается, кроме лозунгов "переведём всё обучение на эстонский!" не понимая, что сделать этого физически не возможно.
    не стоит комментировать, не разбираясь в теме.
    жители других национальностей и русские, которые здесь жили до отделения не ненавидят эстонский язык, как вы может быть, думаете. если вам не нужно знание, предположим, "испанского языка" в повседневной жизни - вы будете его изучать?
    всё, что сейчас происходит - это не нежелание жителей. это - политическая Воля самого эстонского государства.

    • Не нравится
    • +7
    • Нравится



    никто не против,
    А Вы уверены,что Вы всё правильно понимаете? Больно уж у Вас всё однозначно. А ведь,как-никак 28 лет со времени отделения прошло. Целое поколение выросло, второе нарождается.

    • Не нравится
    • +1
    • Нравится



    просто надо отстать от пожилых людей и все. И от работающих и от неработающих.
    надо было лет 20 назад начитнать с детских садов и младших классов. Вместо этого пихали на курсы всех способных и неспособных, осваивали  деньги это называется. Каков результат такой жеятельности? Он равен 0. Когда через 20 лет дошло, что делали не то, то теперь вроде бы в детских садах учат и молодежь более ли менее им владеет. 
    Но поезд как-то уже ушел для взрослых. С муками все осваивается.

    • Не нравится
    • +3
    • Нравится



    олег цупсман,
    А Вы уверены,что Вы всё правильно понимаете? 

    конечно нет. я же кто? просто житель Эстонии. но обычно "просто взгляд снизу" и является самым верным. я написал, как было со мной. у меня есть родственница, учительница. от неё я получаю хоть какое-то видение, что сейчас происходит в школе. 
    "востребованность" эстонского языка в Ида-Вирумаа, по моим наблюдениям, не превышает статистической погрешности. я ни в официальных учреждениях, ни на работе, ни в магазинах, ни в повседневном общении с ним не встречаюсь. вообще.
    вот так я вижу эту ситуацию. я в ней просто живу.
    я и пишу об Ида-Вирумаа, где живу. вполне может быть, что в других областях страны и по иному...


    • Не нравится
    • +2
    • Нравится

    Добавить комментарий

    Запрещено использовать не нормативную лексику, оскорбление других пользователей данного сайта, активные ссылки на сторонние сайты, реклама в комментариях.

Последние комментарии


Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

внучок, Любезный,Вы явно что-то попутали. И

  • Не нравится
  • +3
  • Нравится





Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

смешинка,  Прошу извинить, но из вашего послания

  • Не нравится
  • -4
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

олег цупсман,   А как вам нравятся свои личные

  • Не нравится
  • -6
  • Нравится



Повторное обращение воинов-интернационалистов об установке памятного камня в Силламяэ

Перезвоните мне пожалуйста 8(999) 529-09-18 Денис.

  • Не нравится
  • 0
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

Аркадию укотрого все дерьмо, Забег - это разовая

  • Не нравится
  • +5
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

По какому праву и закону целый город должен жить

  • Не нравится
  • -8
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

Аркадий, Ув. Аркадий,пожалуйста на поддавайтесь

  • Не нравится
  • +6
  • Нравится





Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

Святому Аркадию, Любезный,Вам не кажется что

  • Не нравится
  • +5
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

понимаю, Спасибо что Вы поняли моё краткое

  • Не нравится
  • +2
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

Да, для своего личного комфорта, сытной жрачки и

  • Не нравится
  • -4
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

или вы думаете, что это - их навыки? тогда можно

  • Не нравится
  • +2
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

Не надо понимать все букально,  Оно включает в

  • Не нравится
  • +3
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

Аркадий,  Эх, Аркадий, Аркадий...Видно шестым

  • Не нравится
  • +1
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

Вы утверждаете что - "побеждает сильнейший".

  • Не нравится
  • -1
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

внучок, "хотю канавку и променад!" - это только

  • Не нравится
  • +7
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

внучок, Понятно, что при отсутствии аргументов

  • Не нравится
  • +7
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

Олег Култаев, Хитер Олег, ой хитер. И дебилом

  • Не нравится
  • -9
  • Нравится



Меняем закон. Канцлер права подтвердила ограничение прав оппозиции в местных самоуправлениях

Обижаться на городских центристов и называть их

  • Не нравится
  • +8
  • Нравится